黑神话英配团队被热度惊呆 游科热衷使用地方口音

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 昨天 15:58|发表时间:2024-10-17 15:58:30| 显示全部楼层 |阅读模式

ChMkLGcNaqmIL4ARAAH8JaK0BK4AAkV8AFWE-gAAfw9641.png

ChMkLGcNaqmIL4ARAAH8JaK0BK4AAkV8AFWE-gAAfw9641.png

近日,外国媒体报道了一支英国配音团队为《黑神话:悟空》所做的工作。该团队包括詹姆斯·亚历山大和配音导演贝丝·帕克等人。詹姆斯为游戏中寅虎、毒敌大王等角色进行了配音。
在采访中,詹姆斯表示,中国方面提供了详细的角色介绍,“作为一名配音演员,你会很兴奋地想‘哦,我可以为它增添一点趣味’”。他还提到寅虎这个角色“有点冷漠,也有点暴躁”,并且伯明翰口音很好地传达了那种谦逊的性格,但同时,它也可能让人感觉相当有威胁性。
对于游戏本身,詹姆斯认为其成功是当之无愧的:“游戏发布的那天早上,我醒来后收到手机上一条消息,说有200万人在玩,这真是太疯狂了,”他说,“我们为它倾注了很多心血。”
本作的英配导演贝丝·帕克同样对《黑神话:悟空》的爆炸发售记忆深刻。她补充到:主角的原型是孙悟空,在中国文化中具有“极其重要的地位”。而在配音方面,游科对于英配版本非常热衷于使用地方口音:“但我不想让玩家认为‘现在我们身处英国一个非常特定的地区’,所以我更倾向于让角色符合声音类型——我试图让它保持相当广泛的范围。”
回复

使用道具 举报

楼上的回答很有启发性,让我对这个问题有了新的认识。
回复 支持 反对

使用道具 举报

佬张 | 2 小时前| 显示全部楼层
楼上的观点很新颖,让我看到了不同的可能性,非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则