玩家热议《黑神话》海外翻译:造个新词还是上拼音?

[复制链接]
查看1773 | 回复0 | 2024-5-17 21:20:41|发表时间:2024-5-17 21:20:41| 显示全部楼层 |阅读模式
离《黑神话:悟空》发售的日子越来越近,对本作兴趣浓厚的国外网友的讨论热度也随之上涨,近日,Reddit上的一位玩家就发起讨论“关于如何为《黑神话:悟空》中那些已经有名字的BOSS找到一个好的译名。”

small_202405171653103120.jpg

small_202405171653103120.jpg


这位网友表示,直接翻译汉字有道理但有缺陷,例如毒敌大王的“毒 敌 大 王”逐字逐句翻译看起来就很难理解,最后他建议游戏科学自己造个词。
评论区的玩家各抒己见,有人建议可以直接音译“Du Di”,也有号称同时掌握两种语言的网友希望能兼顾音译和意译。

small_202405171653189976.jpg

small_202405171653189976.jpg


small_202405171653185621.jpg

small_202405171653185621.jpg


small_202405171653187411.jpg

small_202405171653187411.jpg


        本文由论坛网友自行发布,如有侵权联系站长删除。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则